9月7日

 「日本人のちょっとヘンな英語(*1)」を笑いながら読んでいるところです。
 日本人しか使わない言い回しとか、間違いなどについて書いた本はたくさんあるので、よく本屋で立ち読みしていましたが、今回はついに買ってしまいました。
 本の帯に「日本人の9割はヘンな英語をしゃべっています。あなたは大丈夫?」と書いてあり、ちょっと気になりました。
 会話で誤解を呼びそうな表現はだいたいわかっていましたが、街角で見つけた奇妙な表現を読んで大笑い。やっぱり買って家で読んでよかったようです。
 街で見つけた奇妙な表現
 1.For rest rooms, go back toward your behind.
          ↓
   The restrooms are behind you.
   トイレは後方にあります。
 2.Gives you strong mouth and refreshing wind!
           ↓
   For a healthy mouth and fresh breath!
   
   健康でさわやかな息に!(ホテルの歯ブラシのパッケージ)


 間違いの方がどんな意味になるのかは、本を参照してください。
(*1)デイビッド・セイン著(アスコム出版)