5月19日
外国語のリテンション
英語を聴いたとき、単語1つ1つは聞き取れていても、文章をきっちり覚えていられないときがあります。普段、聞き流していると聞き取れていると思っていますが、書きとめようとすると全然かけないことがあります。
これは日本語なら大丈夫?
実は通訳クラスで一度先生が、日本語の文章を聞かせて日本語を復唱するように言ったことがあります。日本語でも完全な1文にならない人がかなりいるのに驚きました。さらに、「なぜこんなことをやらせるんだ!」という批判の声まで。
日本語でリプロダクション(聞こえた文を再現すること)ができないなら、英語でできるはずがないのですが、母国語でもリプロダクションはできないのなら、どうやって文章を理解しているのだろう?
たぶん日本語でも詳細は聞き逃しているのではないかと思っているのですが、どうやって理解しているか、その仕組みを知りたいものです。