1月20日
NHKニュース(英語版)を聴いていて、「おやっ?」と思いました。
日本人二人がイスラム国につかまって、2億ドルの身代金を要求されたニュースでした。
身代金のことをransom money。
ransomそのものが、身代金の意味。それに、moneyをつけるって余計じゃない?と思ったからです。
「英辞郎」には、ransom moneyは載っているのですが、
BBC、CNNではransomとしか言っていません。
なんかじゃまに聞こえるのでした。
全豪オープンでも、「サービスエース」といっていて、サービスがじゃまだ!と思っているのですが。(サービスのときにしかエースはないのでサービスは余計です。)
意外と探してみると多いのかもしれません。