1月20日

 NHKニュース(英語版)を聴いていて、「おやっ?」と思いました。
 日本人二人がイスラム国につかまって、2億ドルの身代金を要求されたニュースでした。
 身代金のことをransom money。
 ransomそのものが、身代金の意味。それに、moneyをつけるって余計じゃない?と思ったからです。
 「英辞郎」には、ransom moneyは載っているのですが、
 BBC、CNNではransomとしか言っていません。

 なんかじゃまに聞こえるのでした。
 

 全豪オープンでも、「サービスエース」といっていて、サービスがじゃまだ!と思っているのですが。(サービスのときにしかエースはないのでサービスは余計です。)
 意外と探してみると多いのかもしれません。